ІДС "Міжнародна класифікація зображувальних елементів знаків (Віденська класифікація).Шоста редакція"
    Переклад 6-ої редакції Віденської класифікації здійснено з офіційного англійського тексту, опублікованого ВОІВ у 2007р

Передмова

Віденська угода

Рекомендації щодо застосування угоди

Настанови для користувачів

Перелік категорій

Перелік категорій та груп з пояснювальними примітками

Загальні зауваги

Приклади зображувальних елементів

Пошук

Категорії, групи та підгрупи з пояснювальними примітками
1 | 2 | 3 | 4 | 5
6 | 7 | 8 | 9 | 10
11 | 12 | 13 | 14 | 15
16 | 17 | 18 | 19 | 20
21 | 22 | 23 | 24 | 25
26 | 27 | 28 | 29
лист адміністратору      

ВТРАТИЛА ЧИННІСТЬ, ДОСТУПНА ДЛЯ ІНФОРМАЦІЙНИХ ЦІЛЕЙ

ВІДЕНСЬКА УГОДА
ПРО ЗАПРОВАДЖЕННЯ МІЖНАРОДНОЇ КЛАСИФІКАЦІЇ ЗОБРАЖУВАЛЬНИХ ЕЛЕМЕНТІВ ЗНАКІВ
здійснено у Відні 12 червня 1973 р., змінено 1 жовтня 1985 р.

ПЕРЕЛІК СТАТЕЙ

Стаття 1 Заснування Спеціального союзу; ухвалення Міжнародної класифікації

Стаття 2 Визначення Класифікації зображувальних елементів та передання її на зберігання

Стаття 3 Мови Класифікації зображувальних елементів

Стаття 4 Використовування Класифікації зображувальних елементів

Стаття 5 Комітет експертів

Стаття 6 Повідомляння, набування чинності і публікування змін, доповнень та інших ухвал

Стаття 7 Асамблея Спеціального союзу

Стаття 8 Міжнародне бюро

Стаття 9 Фінанси

Стаття 10 Переглядання Угоди

Стаття 11 Виправляння положень Угоди

Стаття 12 Приєднування до Угоди

Стаття 13 Набуття чинності Угодою

Стаття 14 Тривалість Угоди

Стаття 15 Денонсування

Стаття 16 Суперечки

Стаття 17 Підписання, мови, депозитарні функції, повідомляння

Сторони, що домовлялися, зважаючи на статтю 19 Паризької конвенції про охорону промислової власності від 20 березня 1883 р., яку переглянуто в Брюсселі 14 грудня 1900 р., у Вашингтоні — 2 червня 1911 р., в Гаазі — 6 листопада 1925 р., в Лондоні — 2 червня 1934 р., в Лісабоні — 31 жовтня 1958 р. та в Стокгольмі 14 липня 1967 р., погодилися на таке:

Стаття 1
Заснування Спеціального союзу; ухвалення Міжнародної класифікації

Країни, на які поширюється ця Угода, засновують Спеціальний союз та запроваджують спільну класифікацію зображувальних елементів знаків (далі — "Класифікація зображувальних елементів").


Стаття 2
Визначення Класифікації зображувальних елементів та передання її на зберігання

(1) Класифікація зображувальних елементів містить перелік категорій, груп та підгруп, в яких покласифіковано зображувальні елементи знаків, за потреби з пояснювальними примітками.

(2) Класифікація зображувальних елементів наявна в одному примірнику, автентичні тексти якого англійською та французькою мовами підписані Генеральним директором Всесвітньої Організації Інте- лектуальної Власності (далі — "Генеральний директор" та "Організація", відповідно) і зберігаються у нього доти, доки ця Угода відкрита для підписання.

(3) Зміни та доповнення, про які йдеться у статті 5(3)(і), також наявні в одному примірнику, автен- тичні тексти якого англійською та французькою мовами підписані Генеральним директором і зберігаються у нього.


Стаття 3
Мови Класифікації зображувальних елементів

(1) Класифікацію зображувальних елементів ухвалено англійською та французькою мовами, обидва тексти автентичні.

(2) Офіційні тексти Класифікації зображувальних елементів іншими мовами, що можуть бути встановлені зазначеною в статті 7 Асамблеєю згідно з пунктом 2(а)(vi) цієї статті, затверджує Міжнародне бюро Організації (далі — "Міжнародне бюро") після консультування з зацікавленими урядами.


Стаття 4
Використовування Класифікації зображувальних елементів

(1) Згідно з вимогами, встановленими цією Угодою, межі використовування Класифікації зобра- жувальних елементів такі, якими їх зрегламентувала кожна країна Спеціального союзу. Зокрема, Класи- фікація зображувальних елементів не обмежує країни Спеціального союзу щодо обсягу охорони, нада- ного знакові.

(2) Відомства країн Спеціального союзу мають право на використовування Класифікації зображу- вальних елементів як основної або допоміжної системи.

(3) Компетентні відомства країн Спеціального союзу можуть подавати в офіційних документах та в публікаціях, що стосуються реєстрації і поновлювання знаків, номери категорій, груп та підгруп, до яких належать зображувальні елементи цих знаків.

(4) Цим знакам мають передувати слова "Класифікація зображувальних елементів" чи абревіатура, визначена Комітетом експертів, про який йдеться у статті 5.

(5) Будь-яка країна, підписуючи або передаючи свій документ про ратифікацію чи приєднання, може заявити, що вона не зобов'язується долучати номери всіх або певних підгруп до офіційних документів та публікацій стосовно реєстрації та поновлювання знаків.

(6) Якщо будь-яка країна Спеціального союзу доручає реєстрацію знаків міжурядовому органові, вона вживає всіх можливих заходів щодо забезпечення використання цим органом Класифікації зобра- жувальних елементів згідно з цією статтею.


Стаття 5
Комітет експертів

(1) Створено Комітет експертів, в якому представлено кожну з країн Спеціального союзу.

(2) (а) Генеральний директор може, а на вимогу Комітету експертів — повинен, запропонувати країнам, які не є члени Спеціального союзу, але є члени Організації або учасниці Паризької конвенції про охорону промислової власності, присилати своїх представників для участі в засіданнях Комітету експертів як спостерігачів.
       (b) Генеральний директор запрошує міжурядові організації, що спеціалізуються у галузі знаків, присилати своїх представників для участі в засіданнях Комітету експертів як спостерігачів, якщо хоч одна з країн-членів цієї міжнародної організації є член цієї угоди.
       (c) Генеральний директор може, а на вимогу Комітету експертів — повинен, запросити представників інших міжурядових та міжнародних неурядових організацій до участі в обговореннях, в яких вони зацікавлені.

(3) Комітет експертів:
       (i) вносить зміни та доповнення до Класифікації зображувальних елементів;
       (ii) надсилає рекомендації країнам Спеціального союзу з метою полегшити користування Класифікацією зображувальних елементів та сприяти її однаковому застосовуванню;
       (iii) вживає інших заходів, які, не призводячи до фінансових витрат з бюджету Спеціального союзу чи Організації, сприяють застосуванню Класифікації зображувальних елементів кра- їнами, що розвиваються;
       (iv) має право створювати підкомітети та робочі групи.

(4) Комітет експертів затверджує свої процедурні правила. Останні забезпечують можливість участі в засіданнях підкомітетів та робочих груп Комітету експертів тих міжурядових організацій, про які йдеться у пункті 2(b) і які можуть зробити суттєвий внесок у розвиток Класифікації зображувальних елементів.

(5) Пропозиції стосовно змін чи доповнень Класифікації зображувальних елементів може подати компетентне відомство будь-якої країни Спеціального союзу, Міжнародне бюро, будь-яка міжурядова організація, представлена в Комітеті експертів згідно з пунктом 2(b), або будь-яка країна чи організація, спеціально запрошена Комітетом експертів подавати на розгляд такі пропозиції. Пропозиції надсилають до Міжнародного бюро, яке передає їх членам Комітету експертів і спостерігачам не пізніше ніж за два місяці до початку сесії Комітету експертів, на якій ці пропозиції буде розглянуто.

(6) (а) Кожна країна-член Комітету експертів має один голос.
     (b) Постанови Комітету експертів ухвалюють простою більшістю голосів представлених країн.
     (c) Будь-яку постанову, визнану однією п'ятою голосів представлених країн такою, яка призведе до зміни основної структури Класифікації зображувальних елементів чи значного за обсягом перекласифікування, ухвалюють більшістю, що становить три чверті голосів представлених країн.
     (d) Утримання від голосування не рахують за голос.


Стаття 6
Повідомляння, набування чинності і публікування змін, доповнень та інших ухвал

(1) Міжнародне бюро сповіщає відомства країн Спеціального союзу про кожну ухвалу Комітету експертів стосовно змін та доповнень до Класифікації зображувальних елементів, а також про рекомен- дації Комітету експертів. Зміни та доповнення набувають чинності через шість місяців від дати повідом- лення.

(2) Міжнародне бюро вносить до Класифікації зображувальних елементів зміни та доповнення, які набули чинності. Повідомлення про ці зміни та доповнення публікують в періодичних виданнях, які визначає Асамблея, згадана у статті 7.


Стаття 7
Асамблея Спеціального союзу

(1) (a) Спеціальний союз має Асамблею, що складається з країн Спеціального союзу.
      (b) Уряд кожної з країн Спеціального союзу представляє один делегат, якому можуть допомагати заступники, радники та експерти.
      (c) Будь-яку міжурядову організацію, про яку йдеться в статті 5(2)(b), може бути представлено спостерігачем на сесіях Асамблеї і, за ухвалою Асамблеї, — в комітетах чи робочих групах, утворених Асамблеєю.
      (d) Витрати кожної делегації оплачує Уряд, який призначив делегацію.

(2) (a) Згідно з положеннями статті 5 Асамблея:
            (i) розглядає всі питання, що стосуються підтримування і розвитку Спеціального союзу та застосовування цієї угоди;
            (ii) дає настанови Міжнародному бюро щодо готування конференцій з перегляду;
            (iii) розглядає й затверджує звіти та діяльність Генерального директора щодо Спеціального союзу, а також забезпечує його всіма необхідними настановами щодо питань, які є компетенцією Спеціального союзу;
            (iv) визначає програму і ухвалює дворічний бюджет Спеціального союзу, а також затверджує його фінансові звіти;
            (v) затверджує фінансовий регламент Спеціального союзу;
            (vi) вирішує питання щодо готування офіційних текстів міжнародної класифікації іншими мовами, крім англійської та французької;
            (vii) створює такі комітети та робочі групи, які вона вважає за потрібне створити для досягнен- ня мети Спеціального союзу;
            (viii) визначає, згідно з пунктом (1)(с), які країни, що не є члени Спеціального союзу, та які міжурядові і міжнародні неурядові організації можна допустити як спостерігачів на засідан- ня Спеціального союзу, а також на засідання будь-якого, утвореного ним, комітету чи ро- бочої групи;
            (ix) здійснює будь-яку іншу належну діяльність, що спрямована на досягнення мети Спеціаль- ного союзу;
            (x) виконує інші функції відповідно цій Угоді.
      (b) З огляду на справи, що можуть зацікавити й інші керовані Організацією союзи, Асамблея ухва- лює постанови після отримання рекомендацій Координаційного комітету Організації.

(3) (a) Кожна країна-учасниця Асамблеї має один голос.
      (b) Половина країн-учасниць Асамблеї становить кворум.
      (c) За відсутності кворуму Асамблея може ухвалювати постанови (за винятком тих, що стосуються власної процедури), але ці постанови набувають чинності тільки тоді, коли виконано викладені далі умови. Міжнародне бюро повідомляє про ці ухвали країни-учасниці Асамблеї, яких не було на ній представлено, і пропонує їм повідомити в тримісячний термін з дня відправлення повідомлення, чи голосують вони за ці постанови чи утримуються. Якщо по закінченні цього терміну число країн, що проголосували таким чином або утримались від голосування, дорівнюватиме числу країн, якого не вистачало для досягнення кворуму на сесії, то такі постанови набувають чинності за умови, якщо одночасно зберігається необхідна більшість.
      (d) З урахуванням положень статті 8(2), постанови Асамблеї ухвалюють двома третинами поданих голосів.
      (e) Утримання від голосування не рахують за голос.
      (f) Кожен делегат може представляти тільки одну країну і голосувати тільки від її імені.

(4) (a) Асамблея збирається один раз кожного другого календарного року на чергову сесію, яку скликає Генеральний директор, і, за відсутності надзвичайних обставин, в той самий період і в тому самому місці, що й Генеральна Асамблея Організації.
      (b) Асамблею скликає на надзвичайну сесію Генеральний директор за пропозицією однієї чверті країн-учасниць Асамблеї.
      (c) Порядок денний кожної сесії планує Генеральний директор.

(5) Асамблея затверджує свої процедурні правила.


Стаття 8
Міжнародне бюро

(1) (a) Адміністративні функції, що стосуються Спеціального союзу, здійснює Міжнародне бюро.
      (b) Міжнародне бюро, зокрема, готує засідання та забезпечує роботу Секретаріату Асамблеї, Комітету експертів та інших комітетів експертів і робочих груп, які може утворити Асамблея чи Комітет експертів.
      (c) Генеральний директор є найвища посадова особа Спеціального союзу і представляє Спеціальний союз.

(2) Генеральний директор та будь-який призначений ним службовець беруть участь, без права голосу, в усіх засіданнях Асамблеї, Комітету експертів, інших комітетів експертів та робочих груп, які може утворити Асамблея чи Комітет експертів. Генеральний директор чи призначений ним службовець є за своєю посадою секретар цих органів.

(3) (a) Міжнародне бюро, згідно з директивами Асамблеї, готує конференції з питань перегляду положень Угоди.
      (b) Міжнародне бюро може радитися з міжурядовими та міжнародними неурядовими організаціями щодо готування конференцій з питань перегляду.
      (c) Генеральний директор та призначені ним особи беруть участь у дискусіях на цих конференціях без права голосу.

(4) Міжнародне бюро виконує будь-які інші завдання, покладені на нього.


Стаття 9
Фінанси

(1) (a) Спеціальний союз має бюджет.
      (b) Бюджет Спеціального союзу складається з надходжень і витрат власне Союзу, його внеску до бюджету витрат, спільного для Союзів, адміністративні функції яких виконує Організація, а також, у відповідних випадках, сум, що їх відраховано до бюджету Конференції Організації.
      (c) Витрати, що стосуються не тільки Спеціального союзу, а й одного чи кількох інших Союзів, керованих Організацією, вважаються спільними для Союзів. Частка Спеціального союзу в таких спільних витратах пропорційна до користі, яку Спеціальний союз отримує внаслідок участі у таких витратах.

(2) Бюджет Спеціального союзу належним чином враховує вимоги координування з бюджетами інших Союзів, керованих Організацією.

(3) Бюджет Спеціального союзу фінансується з таких джерел:
      (i) внески країн Спеціального союзу;
      (ii) збори і оплата послуг, наданих Міжнародним бюро, що стосуються Спеціального союзу;
      (iii) надходження від продажу і надавання права на перевидання публікацій Міжнародного бюро, що стосуються Спеціального союзу;
      (iv) дарунки, посмертні дари, субсидії;
      (v) ренти, проценти від капіталу та інші різноманітні надходження.

(4) (a) Для визначення внеску, згаданого в пункті (3)(i), кожну країну Спеціального союзу віднесено до того самого класу, що й у Паризькому союзі охорони промислової власності, і вона платить річні внески на основі кількості одиниць, встановленої для цього класу в Паризькому союзі.
      (b) Річний внесок кожної країни до Спеціального союзу є сума, що належить до загальної суми внесків усіх країн до Бюджету Спеціального союзу, як число її одиниць до загального числа одиниць усіх країн-платників внесків.
      (c) Внески повинні бути сплачені на перше січня кожного року.
      (d) Країна, що затримала сплату внесків, може втратити право голосу в усіх органах Спеціального союзу, якщо сума заборгованості дорівнює або перевищує суму внесків за попередні два повні роки. Однак, кожен орган Спеціального союзу може дозволити такій країні мати право голосу в цьому органі, якщо і поки він переконаний, що затримка сплати є наслідок виняткових і неподоланних обставин.
      (e) Якщо бюджет не прийнято до початку нового фінансового періоду, він залишається, згідно з фінансовим регламентом, на тому самому рівні, що й бюджет попереднього року.

(5) Суму зборів і оплат за послуги, що їх надає Міжнародне бюро від імені Спеціального союзу, визначає і доповідає Асамблеї Генеральний директор.

(6) (a) Спеціальний союз має фонд оборотного капіталу, який складається з одноразових сплат країн Спеціального союзу. Якщо фонд стає недостатнім, Асамблея вирішує збільшити його.
      (b) Сума початкового внеску кожної країни до зазначеного фонду або її частка у його збільшенні є пропорційна до внеску цієї країни за той рік, у якому створено фонд або вирішено збільшити його.
      (c) Співвідношення сум і умови сплат встановлює Асамблея за пропозицією Генерального дирек- тора після консультацій з Координаційним Комітетом Організації.

(7) (a) Угода про штаб-квартиру, що її укладають з країною, на території якої Організація має штаб- квартиру, передбачає, що у разі недостатності фонду оборотного капіталу, ця країна надає аванс. Суми і умови надання авансів для кожного випадку є предмети окремої угоди між цією країною і Організацією.
      (b) Країна, зазначена в підпункті (а), і Організація мають право денонсувати зобов'язання про надання авансів через письмове повідомлення. Денонсація набуває чинності через три роки після закінчення року, в якому про це повідомлено.

(8) Фінансову ревізію, згідно з фінансовим регламентом, здійснюють одна чи кілька країн Спеці- ального союзу або зовнішні аудитори. Їх призначає Асамблея за їхньою згодою.


Стаття 10
Переглядання Угоди

(1) Цю Угоду час від часу може переглядати спеціальна конференція країн Спеціального союзу.

(2) Постанови про скликання будь-якої конференції з питань перегляду ухвалює Асамблея.

(3) Статті 7,8,9 та 11 можна змінювати на підставі ухвали конференції з питань перегляду або відповідно положенням статті 11.


Стаття 11
Виправляння положень Угоди

(1) Пропозиції щодо виправляння статей 7,8,9 та цієї статті може вносити будь-яка країна Спеціального союзу або Генеральний директор. Ці пропозиції Генеральний директор надсилає до країн Спеціального союзу не пізніше, ніж за шість місяців до їх розгляду Асамблеєю.

(2) Поправки статей, про які йдеться у пункті (1), ухвалює Асамблея. Для ухвалення потрібно три чверті голосів за умови, що будь-яке виправлення статті 7 та цього пункту потребує чотирьох п'ятих поданих голосів.

(3) (а) Будь-які зміни до статей, про які йдеться у пункті (1), набувають чинності через один місяць потому, як Генеральний директор отримає від трьох чвертей країн-членів Спеціального союзу письмові повідомлення про схвалення, яке відбулося згідно з відповідними конституційними нормами.
      (b) Будь-яка зміна до цих статей, ухвалена в такий спосіб, накладає зобов'язання на всіх країн- членів Спеціального союзу на час набуття поправкою чинності, за умови, що будь-яка поправка, яка збільшує фінансові зобов'язання країн Спеціального союзу, зобов'язує тільки ті країни, які повідомили про схвалення ними такої зміни.
      (c) Будь-яка зміна, ухвалена згідно з підпунктом (а), накладає зобов'язання на всі країни, які стали членами Спеціального союзу після дати набуття цією зміною чинності згідно з положеннями підпункту (а).


Стаття 12
Приєднування до Угоди

(1) Будь-яка країна-учасниця Паризької конвенції про охорону промислової власності може стати учасницею цієї Угоди через:
      (i) підписання та передання на зберігання документа про ратифікацію або
      (ii) передання на зберігання документа про приєднання.

(2) Документи про ратифікацію чи приєднання передають на зберігання Генеральному директорові.

(3) Положення статті 24 Стокгольмського Акта Паризької конвенції про охорону промислової власності стосуються цієї Угоди.

(4) Пункт (3) ні в якому разі не можна тлумачити як ознаку схвалення чи мовчазного визнання країною Спеціального союзу фактичної ситуації щодо території, на яку іншою країною на підставі цього пункту поширено застосування цієї Угоди.


Стаття 13
Набуття чинності Угодою

(1) У п'яти країнах, які першими передали на зберігання свої документи про ратифікацію чи приєднання, ця Угода набуває чинності через три місяці після того, як надійде на зберігання п'ятий з цих документів.

(2) У будь-якій країні, крім тих, в яких ця Угода набула чинності згідно з пунктом (1), вона набуде чинності через три місяці після того, як Генеральний директор повідомить про дату її ратифікування чи приєднання, якщо в документі про ратифікацію чи приєднання не було зазначено пізнішої дати. В останньому випадку ця Угода набуває чинності в даній країні з дати, зазначеної таким способом.

(3) Ратифікація чи приєднання автоматично має наслідком визнання всіх положень Угоди та право на всі переваги, що їх надає ця Угода.


Стаття 14
Тривалість Угоди

Ця Угода має таку саму тривалість, як і Паризька конвенція про охорону промислової власності.


Стаття 15
Денонсування

(1) Будь-яка країна Спеціального союзу може зденонсувати цю Угоду повідомленням, адресова- ним Генеральному директорові.

(2) Денонсація набуває чинності через один рік з дня одержання Генеральним директором пові- домлення про неї.

(3) Жодна країна не може скористатися з наданого цією статтею права на денонсування до того, як мине п'ять років від дати її вступу до Спеціального союзу.


Стаття 16
Суперечки

(1) Будь-яку суперечку між двома чи більшою кількістю країн Спеціального союзу щодо тлумачен- ня чи застосовування цієї Угоди, яку не розв'язано в процесі переговорів, може бути винесено будь-якою із зацікавлених країн на розгляд Міжнародного Суду зверненням згідно зі Статутом Суду, якщо зацікавлені країни не дійшли згоди щодо іншого способу розв'язання суперечки. Країна, що виносить суперечку на розгляд Суду, повинна сповістити Міжнародне бюро; Міжнародне бюро інформує про цю справу інші країни Спеціального союзу.

(2) Кожна країна під час підписання цієї Угоди або передання на зберігання свого документа про ратифікацію чи приєднання може заявити, що вона не вважає себе зобов'язаною щодо положень пункту (1). Стосовно будь-якої суперечки між країною, що зробила таку заяву, та будь-якою іншою країною Спеціального союзу положення пункту (1) не застосовуються.

(3) Будь-яка країна, що зробила заяву згідно з положеннями пункту (2), може будь-коли відкликати свою заяву повідомленням, адресованим Генеральному директорові.


Стаття 17
Підписання, мови, депозитарні функції, повідомляння

(1) (а) Цю Угоду підписано в одному примірнику, надрукованому англійською та французькою мова- ми, обидва тексти автентичні.
      (b) Ця Угода залишається відкритою для підписання у Відні до 31 грудня 1973 року.
      (c) По закінченні терміну підписання Генеральному директорові передають оригінал цієї Угоди на зберігання.

(2) Офіційні тексти іншими мовами, визначеними Асамблеєю, затверджує Генеральний директор після консультування із зацікавленими Урядами.

(3) (а) Генеральний директор передає по дві копії підписаного тексту цієї Угоди, що він їх засвідчив, Урядам країн, які її підписали, і, на вимогу, Урядові будь-якої іншої країни.
      (b) Генеральний директор передає по дві засвідчені ним копії будь-якої зміни до цієї Угоди Урядам усіх країн Спеціального союзу, і, на вимогу, Урядові будь-якої іншої країни.
      (c) Генеральний директор передає, на вимогу, Урядові будь-якої країни, що підписала цю Угоду чи приєдналася до неї, два засвідчені ним примірники Класифікації зображувальних елементів англій- ською або французькою мовою.

(4) Генеральний директор реєструє цю Угоду в Секретаріаті Організації Об'єднаних Націй.

(5) Генеральний директор повідомляє Уряди всіх країн-учасниць Паризької конвенції про охорону промислової власності про:
      (i) підписання згідно з пунктом (1);
      (ii) депонування (передавання на зберігання) документів про ратифікацію чи приєднання згідно зі статтею 12(2);
      (iii) дату набуття чинності цією Угодою згідно зі статтею 13(1);
      (iv) заяви, зроблені згідно зі статтею 4(5);
      (v) заяви та повідомлення, зроблені згідно зі статтею 12(3);
      (vi) заяви, зроблені згідно зі статтею 16(2);
      (vii) відкликання будь-яких заяв, про які повідомляють згідно зі статтею 16(3);
      (viii) ухвалення змін до цієї Угоди згідно зі статтею 11(3);
      (ix) дати набуття чинності цими змінами;
      (x) денонсації, отримані згідно зі статтею 15.

0.015820980072 сек